No Going Back.

π™΄πš—πšπš›πš’ (πš†πšŽπš•πš•, 𝙸'𝚟𝚎 πš•πš˜πšœπš πšπš›πšŠπšŒπš”)

π™³πšŠπšπšŽ: πš‚πšžπš—. π™Ήπšžπš•πš’ 𝟷𝟽, 𝟸𝟢𝟸𝟺


π™Έπš'𝚜 πš‹πšŽπšŽπš— 𝚜𝚘 πš•πš˜πš—πš πšœπš’πš—πšŒπšŽ 𝙸'𝚟𝚎 πšœπšŽπšŽπš— πš–πš’ πšπšŠπš–πš’πš•πš’. πš†πš‘πš’ πšœπš‘πš˜πšžπš•πš 𝙸 πšŒπšŠπš›πšŽ? πšƒπš‘πšŽπš’'𝚟𝚎 πš™πš›πš˜πš‹πšŠπš‹πš•πš’ πšπš˜πš›πšπš˜πšπšπšŽπš— πš–πšŽ πš‹πš’ πš—πš˜πš . 𝙸 πšœπš‘πš˜πšžπš•πš πšπš˜πš›πšπšŽπš πšπš‘πšŽπš– 𝚊𝚜 πš πšŽπš•πš•. πšƒπšŠπš•πš”πš’πš—πš πšŠπš‹πš˜πšžπš πšπš‘πšŽπš– πšŽπšŸπšŽπš›πš’ πš πšŽπšŽπš” πšπš˜πšŽπšœπš—'𝚝 πšπš’πš‘ πšŠπš—πš’πšπš‘πš’πš—πš.


πšƒπš‘πšŽπš›πšŽ πšŠπš›πšŽ πšπš‘πš’πš›πšπšŽπšŽπš— 𝚘𝚏 𝚞𝚜 πš—πš˜πš . π™³πšŠπšŸπš’, πšπš‘πšŽ πšπš˜πšžπšπš›πšŽπšŽπš—πšπš‘ πš–πšŽπš–πš‹πšŽπš› 𝚠𝚊𝚜 πšœπš‘πš˜πš πš•πšŠπšœπš πš πšŽπšŽπš”. πšƒπš‘πšŽ πš˜πšπš‘πšŽπš›πšœ 𝚜𝚊𝚒 πšŒπš˜πš™πšœ 𝚐𝚘𝚝 𝚝𝚘 πš‘πš’πš– πš πš‘πšŽπš— 𝚠𝚎 πš›πšŽπšπš›πšŽπšŠπšπšŽπš πšπš›πš˜πš– πšπš‘πšŽ πš›πšžπš–πš‹πš•πšŽ. 𝙸 πšπšŽπšŽπš• πš™πšŠπš›πšπš•πš’ πš‹πšŠπš, πš‹πšžπš πš—πš˜πš πšŽπš—πš˜πšžπšπš‘ 𝚝𝚘 πšŒπš›πš’ πš˜πšŸπšŽπš› πš’πš. 𝙸'𝚟𝚎 πš•πšŽπšŠπš›πš—πšŽπš πšπš‘πšŠπš πšŒπš›πš’πš’πš—πš πš‘πšŽπš›πšŽ πšπš˜πšŽπšœπš—'𝚝 𝚐𝚎𝚝 𝚒𝚘𝚞 πšŠπš—πš’πšπš‘πš’πš—πš πšπš‘πšŠπš— 𝚊 πš‹πšŽπšŠπšπš’πš—πš.


π™Έπš'𝚜 πšœπšπš’πš•πš• πšπš’πšπšπš’πšŒπšžπš•πš 𝚝𝚘 πšπš‘πš’πš—πš” 𝙸 𝚠𝚊𝚜 πš”πš’πšπš—πšŠπš™πš™πšŽπš πšŠπš—πš πšπšŠπš”πšŽπš— πšŠπš•πš• πšπš‘πšŽ 𝚠𝚊𝚒 πšπš›πš˜πš– π™°πš›πš’πš£πš˜πš—πšŠ 𝚝𝚘 π™½πšŽπš  πšˆπš˜πš›πš”, πš‹πš’ πš–πš’ πš‹πšŽπšœπš πšπš›πš’πšŽπš—πš πšœπš’πš—πšŒπšŽ πšœπš’πš‘πšπš‘ πšπš›πšŠπšπšŽ. π™Ύπš—πšŽ πš πš˜πšžπš•πš πšπš‘πš’πš—πš” 𝚊 πšπšŠπš—πš πšŒπš˜πšžπš•πš πšπš’πš—πš πš—πšŽπš  πš–πšŽπš–πš‹πšŽπš›πšœ πš’πš— π™ΌπšŽπš‘πš’πšŒπš˜ πš˜πš› πšœπš˜πš–πšŽπš πš‘πšŽπš›πšŽ πšŽπš•πšœπšŽ πš’πš— πšπš‘πšŽ π™½πšˆπ™². π™ΆπšžπšŽπšœπšœ πš—πš˜πš.


𝙸'𝚟𝚎 πš‹πšŽπšŽπš— πšπš˜πš’πš—πš πš–πš πš‹πšŽπšœπš 𝚝𝚘 πšŠπšŸπš˜πš’πš πš‘πš’πš–. πšƒπš‘πšŽ πš˜πšπš‘πšŽπš›πšœ πš‘πšŠπšŸπšŽ πš‹πšŽπšŽπš— πšπš›πšŠπš’πš—πš’πš—πš πš–πšŽ 𝚝𝚘 πšŽπšŸπšŽπš—πšπšžπšŠπš•πš•πš’ 𝚐𝚘 πš˜πš— πš–πš’πšœπšœπš’πš˜πš—πšœ. πšƒπš‘πšŽπš’ πšŠπš›πšŽπš—'𝚝 𝚜𝚘 πš‹πšŠπš. π™Έπš πš’ πš πšŠπšœπš—'𝚝 πš˜πš™πš™πš˜πšœπšŽπš 𝚝𝚘 πšπš‘πšŽ 𝚏𝚊𝚌𝚝 πšπš‘πšŠπš πšπš‘πšŽπš’ πšœπšπš˜πš•πšŽ πš–πšŽ 𝚊𝚠𝚊𝚒 πšπš›πš˜πš– πš–πš’ πš‘πš˜πš–πšŽ, πš πš’πšπš‘ πš—πš˜ πš›πšŽπš–πš˜πš›πšœπšŽ, πšπš‘πšŽπš’ πšŒπš˜πšžπš•πš πš‹πšŽ πš–πš’ πšπšŠπš–πš’πš•πš’.


π™±πšžπš πš‘πšŽ πš πš’πš•πš• πš—πšŽπšŸπšŽπš› πš‹πšŽ πš–πš’ πšπšŠπš–πš’πš•πš’ πšŠπšπšŠπš’πš—. π™½πš˜πš πšŠπšπšπšŽπš› πš πš‘πšŠπš πš‘πšŽ πšπš’πš 𝚝𝚘 πš–πšŽ. 𝙸 πš—πšŽπšŸπšŽπš› πšŠπšœπš”πšŽπš πš‘πš’πš–, πš’πš— πšπš‘πšŽ πšπš’πš–πšŽ 𝙸'𝚟𝚎 πš‹πšŽπšŽπš— πš‘πšŽπš›πšŽ, πš‘πš˜πš  πš‘πšŽ πšπš˜πšžπš—πš πš‘πš’πš–πšœπšŽπš•πš πš’πš— 𝚊 πš™πš•πšŠπšŒπšŽ πš•πš’πš”πšŽ πšπš‘πš’πšœ. π™³πš˜πš—'𝚝 πš›πšŽπšŠπš•πš•πš πšŒπšŠπš›πšŽ.


π™ΉπšŽπšπš‘πš›πš˜ π™»πš’ π™Όπš’πšπšœ: πšŒπš•πšŠπšœπš’πšπš’πšŽπš 𝚊𝚜 𝚊 πšπš’πšŒπš” πš™πš•πšžπšœ πšπš›πšŠπš’πšπš˜πš›. π™·πš’πšœ πšπšŠπš•πšŽπš—πš? π™±πšŽπš’πš—πš 𝚊 πšπš˜πšπšŠπš• πš“πšŠπšŒπš”πšŠπšœπšœ.



β€œStacy Rose Florence—” the sudden voice made her jump and nearly fall from her seat, as she turned to glare at his figure carelessly leaning on the pole in her tent β€œβ€”classified as clumsy by day; trash-talker by night.”


She snapped her computer shut and whirled back around. β€œWhat are you doing here?” It was late, and he had never bothered to visit her before, not that she minded. He could disappear forever and only a distant part of herβ€”the girl that used to be friends with himβ€”would care.


β€œDon’t flatter yourself, Stace—”


β€œDon’t call me that,” she snapped. He didn’t deserve to call her that nickname. That nickname was for those two kids long ago, that believed they would be together forever; protect one another. And they died long ago.


His jaw ticked. The shadows from inside the tent made him appear dangerous in a way. Jethro tucked his hands in his pockets and stalked closer. His jetblack hair was gelled back, although pieces fell infront of his face, curling slightly at the end infront of his golden eyes. They gleamed like fireflies in the night.


Everything about him was daunting, down to his black pants, to the dark, leather vest he wore and the gun and knife secured on his belt.


He smiled slightly. She concluded he must’ve seen her staring. β€œHave it your way,” was all he lead with. β€œLocust is waiting for you. You’re supposed to train with him today.”


_Locust_. The gang leader. She hadn’t gotten but a glimpse of him the whole time she’d been with the group. The name made the little hairs at the name of her neck prickle.


β€œIt’s the middle of the night.” She checked her watchβ€”_midnight_.


β€œI’ll be sure to pass on the message.” Jethro began to walk out.


She watched him slowly stalk towards the cloth door to the outside, stared at the muscles pulsing in his arms and the tattoos defining them. She didn’t deserve to be treated this way. Her breathe was visible in the coldness of night. β€œWait!”


He paused and turned his head. Stacy watched him for a moment. The sharpness of his jaw, and the inky designs that traveled up his neck. The cut on his left brow. He felt nothing for her.


_This can’t be you, _she thought. But she immediately stopped herself, because even if this hadn’t been him _before_, this was how he was _now_. __

__


β€œI’m going,” she finally said.


As the girl walked towards the exit, she pulled her brown, highlighted hair into a messy bun. Her brown eyes stopped on Jethro as he put his arm out and pulled aside the cloth door. β€œBe careful out there,” he said. For a moment she believed he meant it. But that was before she pushed past him, into the biting cold night, leaving him behind.

Comments 1
Loading...