Untranslatable
She came in a coat too thin for the wind—
said it tasted like rust. He laughed,
said it wasn’t the taste of the wind
but the city bleeding through her.
Her camera clicked like insects,
sharp, sudden, unnecessary.
He walked beside her,
hands in his pockets,
his silhouette the quiet echo of buildings
she tried to capture
but couldn’t.
“Do you live here?” she asked.
Her tongue like a foreign coin.
“Depends,” he said,
his voice loose,
like a shirt missing buttons.
“On what?”
“On where you think here is.”
They stood still—
her lenses pointing up,
his eyes burning at the ground.
She collected the beauty of everything
he had forgotten to see:
the cracks in the pavement
where weeds dared to live,
the graffiti soft with rain.
He noticed her noticing,
as if for the first time
hearing someone name a ghost
he had carried so long
it became furniture.
She told him about her city,
one with too many stars and not enough shadows.
He told her about his,
a place so used to losing
it forgot how to stop.
Her stories unraveled
like ribbon;
his were frayed rope.
But somehow the knots held—
in the spaces between her laughter
and his silence,
in the way their steps began
to fall into rhythm
without either noticing.
Later, when the streetlights flickered
like apologies,
he showed her a corner no guidebook knew.
A small door covered in flyers,
a room inside
where a piano breathed like it wanted to drown.
He didn’t tell her it used to be his mother’s place.
He didn’t tell her how the music
felt like stitching over a wound
that never quite healed.
She didn’t ask.
She only listened.
And for once,
he wasn’t alone in the song.
When she left,
she didn’t say goodbye.
The word felt too heavy
for something so delicate.
But she pressed her camera into his hands
and said,
“Keep it.
You see things I don’t.”
And when she was gone,
he walked the city,
alone again—
except this time,
everything looked
like a picture.